Şip Şak Çeviri

hızlı ve kaliteli çeviri

Sayfa Fotoğraflama Tarama İpuçları

Kitap/dergi sayfalarını ya da fotokopileri fotoğraflayarak veya tarayıcıda tarayarak dijitalleştirebiliyoruz.

Ancak bu sayfa görüntülerinin hatasız tercüme edilebilmesi için çeviriye verilecek metnin de hatasız olması gerekiyor.

Dolayısıyla bu orijinal sayfaları Word'e hatasız dönüştürebilmek için şu birkaç noktaya dikkat etmek önemli:

- Sayfalarda, altı kurşun kalemle çizilmiş satırlar varsa, sayfaları taramadan/fotoğraflamadan önce bunları silgiyle silmeli.

- Sayfanın her noktasının eşit ışık almasına dikkat etmeli, sayfanın bir kısmı gölgede kalmış olmamalı.

- Sayfanın dışında kalan alanları (masa, kucak, parmaklar) fotoğraflamamaya dikkat etmeli.

- Renkli fotoğraflar İnternet'ten yavaş yükleniyor. Metinleri gri tonlamalı fotoğraflamak hız kazandıracaktır.

- En az 5 megapiksellik bir fotoğraf makinesiyle veya en az 300dpi çözünürlükle taramalı.

- Kitap sayfalarını fotoğraflarken eğer sayfalar iyice açılmazsa cildin orta kısmı gölgede kalıyor ve bu gölgenin solundaki sağındaki kısımlar Word'e dönüştürülemiyor, buna dikkat etmeli.

- Sayfaları eğik fotoğraflamak/taramak hem Word'e dönüştürmede hatalara yol açıyor hem de dönüştürme süresini uzatıyor.

Özetle, sayfa fotoğrafları düzgün ve net olursa Word'e hem daha çabuk hem de hatasız dönüştürerek, çeviriye derhal başlamak ve tarama hataları yüzünden çeviride zaman kaybetmeyerek çok daha çabuk teslim etmek mümkün olabiliyor.



07.05.2014