Şip Şak Çeviri

hızlı ve kaliteli çeviri

İngilizce Türkçe TMX İndir


Çeviri Yöntemleri

Bu makale çok uzun süredir tartışıla gelen bir çeviri sorununu yani çeviri yöntemlerini, onların değişik metinlere uygulanışını ve büyük çapta çevirinin kalitesini belirleyen uygun çeviri yönteminin seçimini etkileyen etmenleri ele almaktadır. Kuşku yok ki kaynak metin yazarının amacı, kaynak metin ve kendi okuyucusu hakkında bilgiyle donanmış bir çevirmen işini daha iyi yapabilecek bir konumdadır. Çevirmen kaynak metnin içeriğini, üslûbunu, dilbilimsel ve kültürel özelliklerini ayrıntılı bir biçimde inceleyerek onların amaç dildeki karşılıklarını bulmaya çalışmalıdır. Kaynak metin yazarının okuyucusu üzerinde yarattığı etkiyi bir çevirmenin kendi okuyucusu üzerinde yaratabilmesi belirtilen etmenleri göz önünde bulundurmasıyla mümkün olabilir. -- Abdülkadir Çakır

İndirmek için buraya tıklayın: makaleler%5Cabd%C3%BClkadir%20%C3%87AKIR%5C237-244.pdf

2012-08-18 | Makale | etiketleri: çeviri yöntemleri, çeviri, anlambilim